Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón
de la derecha o en la pestaña "¡Gana dinero ayudándome!", ¡muchísimas gracias! :D :D :D
Larger Than Life - pinkzebra
feat. Benji Jackson
Here's
your story, let's begin
The
water's fine, come on dive in
The
future's here
It's
right before your eyes
Step-by-step
you're on your way
Welcome
to a brighter day
Don't
you know, it feels good to be alive
You
could be larger than life
Bigger
than the world
Living
out the hopes and dreams
Of
every boy and every girl
You
could fly higher than the sky
Shine
brighter than the stars
You
could have all you ever wanted
Shoot
the moon and reach for Mars
You
know you could
Yeah,
the times are changing everywhere
Do we
dream, and do we dare
It's up
to you, the door is open wide
Feel
the rhythm of today
Learn
the part and join the play
The
world is here, let's take it for a ride
You
could be larger than life
Bigger
than the world
Living
out the hopes and dreams
Of
every boy and every girl
You
could fly higher than the sky
Shine
brighter than the stars
You
could have all you ever wanted
Shoot
the moon and reach for Mars
You
know you could
Larger,
larger than
Bigger,
bigger than
Living,
hopes and dreams
Every
boy and girl
Higher,
higher than
Brighter,
brighter than
All you
wanted and
You
know
You
could be larger than life
Bigger
than the world
Living
out the hopes and dreams
Of
every boy and every girl
You
could fly higher than the sky
Shine
brighter than the stars
You
could have all you ever wanted
(Larger,
larger than
Bigger,
bigger than
Living,
hopes and dreams
Every
boy and girl)
You
could fly higher than the sky
Shine
brighter than the stars
You
could have all you ever wanted
You
know you could
|
Más grande que la vida (1) -
pinkzebra feat. Benji Jackson
He
aquí tu historia, comencemos,
el
agua está estupenda, vamos, sumérgete,(2)
el
futuro está aquí,
está
ante tus ojos.
Paso
a paso, estás en camino,
bienvenido
a un día mejor,(3)
¿no
sabes que es genial estar vivo?
Tú
podrías ser más grande que la vida,
más
grande que el mundo,
cumpliendo
las esperanzas y sueños (4)
de
cada chico y cada chica.
Tú
podrías volar más allá del cielo,
brillar
más que las estrellas.
Tú
podrías tener todo lo que siempre quisiste,
apunta
a la luna y llega a Marte (5),
tú
sabes que podrías.
Sí,
los tiempos cambian en todas partes,
soñamos,
y nos atrevemos,
depende
de ti, la puerta está abierta de par en par.(6)
Siente
el ritmo de hoy,
aprende
la lección y únete al juego,
el
mundo está aquí, vamos a tomarle el pelo.(7)
Tú
podrías ser más grande que la vida,
más
grande que el mundo,
cumpliendo
las esperanzas y sueños
de
cada chico y cada chica.
Tú
podrías volar más allá del cielo,
brillar
más que las estrellas.
Tú
podrías tener todo lo que siempre quisiste,
apunta
a la luna y llega a Marte,
tú
sabes que podrías.
Más
grande, más grande que…
mayor,
mayor que…
cumpliendo
esperanzas y sueños…
cada
chico y chica…
Más
alto, más alto que…
más
brillante, más brillante que…
todo
lo que querías y…
tú
sabes…
Tú
podrías ser más grande que la vida,
más
grande que el mundo,
cumpliendo
las esperanzas y sueños
de
cada chico y cada chica.
Tú
podrías volar más allá del cielo,
brillar
más que las estrellas.
Tú
podrías tener todo lo que siempre quisiste.
(Más
grande, más grande que…
mayor,
mayor que…
cumpliendo
esperanzas y sueños…
cada
chico y chica…)
Tú
podrías volar más allá del cielo,
brillar
más que las estrellas.
Tú
podrías tener todo lo que siempre quisiste,
tú
sabes que podrías.
|
1- “Larger than life”: literalmente, se
traduce por “más grande que la vida”. Sin embargo, se emplea con sentido
metafórico. Se emplea con el significado de “impresionante, magnífico,
maravilloso, imponente”, es decir, algo que destaca porque es muy grande, pero
no de tamaño, sino grande de magnífico.
2- “Dive in”: “to dive” significa “bucear”,
pero con la preposición “in” se traduce por “zambullirse, sumergirse”, incluso
también se traduce por la expresión “¡al agua patos!, ¡todos al agua!”.
3- “A brighter day”: se traduciría
por “un día más brillante”, pero en español no utilizamos esta expresión, sino
que simplemente decimos “un día mejor, un buen día”.
4- “Live out”: “to live” es “vivir”,
pero cuando va junto con “out”, adquiere el significado de “hacer realidad,
cumplir” un sueño, por ejemplo.
5- “Shoot the moon”: se traduce
literalmente por “apuntar a la luna”, pero se emplea con el significado de
“apuntar alto”, “ir a por algo grande”, “ir a por todas”.
6-“The door is open wide”:
literalmente se traduce por “la puerta está bien abierta, totalmente abierta”,
pero solemos usar más la expresión “la puerta está abierta de par en par”.
7- “Take for a ride”: es una
expresión que se suele tener el significado de “tomar el pelo a alguien” o
“embaucar”, es decir, “engañar a alguien para que haga algo, timar”. Desde otro
punto de vista, puede emplearse como “dejarse engañar por alguien” o “dejarse
llevar por algo”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario