martes, 25 de septiembre de 2018

Rise Up – Imagine Dragons

Canción sugerida por: Dyna Rosado Cruz

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha, ¡cualquier cantidad sería genial! :D  ¡muchísimas gracias! :D :D :D

Rise Up – Imagine Dragons

I was hoping for an indication
I was seeking higher elevation
Ay, ay, ay
Ay, ay, ay

I've been shaken, waking in the night light
I've been breaking, hiding from the spotlight
Ay, ay, ay
Ay, ay, ay



The more I stray, the less I fear
And the more I reach, the more I fade away
The darkness right in front of me
Oh, it's calling out, and I won't walk away

I would always open up the door
Always looking up at higher floors
Wanna see it all, give me more
(Rise, rise up)
I was always up for making changes
Walking down the street meeting strangers
Flipping through my life turning pages
(Rise, rise up)


Like a prayer that only needs a reason
Like a hunter waiting for the season
Ay, ay, ay
Ay, ay, ay

I was there, but I was always leaving
I've been living, but I was never breathing
Ay, ay, ay
Ay, ay, ay


The more I stray, the less I fear
And the more I reach, the more I fade away
The darkness right in front of me
Oh, it's calling out, and I won't walk away

I would always open up the door
Always looking up at higher floors
Wanna see it all give me more
(Rise, rise up)
I was always up for making changes
Walking down the street meeting strangers
Flipping through my life turning pages
(Rise, rise up)

I'm bursting like the Fourth of July
So color me and blow me away

I'm broken in the prime of my life
So embrace it and leave me to stray

I would always open up the door
Always looking up at higher floors
Wanna see it all give me more
(Rise, rise up)
I was always up for making changes
Walking down the street meeting strangers
Flipping through my life turning pages
(Rise, rise up)

I would always open up the door
Always looking up at higher floors
Wanna see it all give me more
(Rise, rise up)
I was always up for making changes
Walking down the street meeting strangers
Flipping through my life turning pages
(Rise, rise up)

(Rise, rise up)
(Rise, rise up)
Levántate – Imagine Dragons

Estaba esperando una indicación,
estaba buscando mayor altitud.
Ey, ey, ey,
ey, ey, ey.

He sido sacudido, despertando bajo la luz de la noche,
me he estado destruyendo, alejándome del centro de atención.
Ey, ey, ey,
ey, ey, ey.

Cuanto más me alejo, menos temo,
y cuanto más alcanzo, más me desvanezco.
La oscuridad justo en frente de mí,
oh, está gritando y no me daré la vuelta.

Yo siempre abriría la puerta,
siempre mirando hacia pisos más altos,
quiero verlo todo, dame más.
(Levántate, álzate)
Siempre estuve dispuesto a hacer cambios,
paseando por la calle conociendo extraños,
pasando de un vistazo las páginas de mi vida. (1)
(Levántate, álzate)

Como un rezo que solo necesita una razón,
como un cazador esperando la temporada.
Ey, ey, ey,
ey, ey, ey.

Estaba allí, pero siempre me estaba yendo,
estaba viviendo, pero nunca estaba respirando.
Ey, ey, ey,
ey, ey, ey.

Cuanto más me alejo, menos temo,
y cuanto más alcanzo, más me desvanezco.
La oscuridad justo en frente de mí,
oh, está gritando y no me daré la vuelta.

Yo siempre abriría la puerta,
siempre mirando hacia pisos más altos,
quiero verlo todo, dame más.
(Levántate, álzate)
Siempre estuve dispuesto a hacer cambios,
paseando por la calle conociendo extraños,
pasando de un vistazo las páginas de mi vida.
(Levántate, álzate)

Estoy estallando, como el cuatro de julio, (2)
así que coloréame y hazme volar con el viento. (3)
Estoy destrozado en la flor de mi vida,
así que acéptalo y déjame marchar. (4)

Yo siempre abriría la puerta,
siempre mirando hacia pisos más altos,
quiero verlo todo, dame más.
(Levántate, álzate)
Siempre estuve dispuesto a hacer cambios,
paseando por la calle conociendo extraños,
pasando de un vistazo las páginas de mi vida.
(Levántate, álzate)

Yo siempre abriría la puerta,
siempre mirando hacia pisos más altos,
quiero verlo todo, dame más.
(Levántate, álzate)
Siempre estuve dispuesto a hacer cambios,
paseando por la calle conociendo extraños,
pasando de un vistazo las páginas de mi vida.
(Levántate, álzate)

(Levántate, álzate)
(Levántate, álzate)


1- “Flipping through my life turning pages”: se trata de un juego de palabras. “Flip through” se emplea como “pasar rápido las hojas, hojear” cuando hablamos de páginas de un libro. Pero en este caso, su vida es el libro del cual pasa las páginas. Por eso lo traducimos como “pasando de un vistazo las páginas de mi vida”
2- “I'm bursting like the Fourth of July”: en Estados Unidos, el 4 de julio se celebra el Día de la Independencia, y por ello, se tiran muchos cohetes. Es por ello que dice “estoy estallando como el cuatro de julio”, estalla como los cohetes y la polvora del cuatro de julio.
3- “Blow me away”: esta construcción se traduce por “llevarse el viento”, “hacer que algo se vaya volando”, es decir, en este caso se podría traducir por “hazme volar con el viento”, “deja que me lleve el viento”.
4- “Leave me to stray”: “stray” se traduce por “alejarse”, por tanto, esta frase significa “déjame alejarme” o “déjame marchar”.

How You Remind Me - Nickelback



Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha, ¡cualquier cantidad sería genial! :D  ¡muchísimas gracias! :D :D :D

How You Remind Me - Nickelback

Never made it as a wise man
I couldn’t cut it as a poor man stealing
Tired of living like a blind man
I’m sick of sight without a sense of feeling



And this is how you remind me
This is how you remind me, of what I really am
This is how you remind me, of what I really am
 
It’s not like you to say sorry
I was waiting on a different story
This time I’m mistaken
For handing you a heart worth breaking
And I’ve been wrong, I’ve been down
Been to the bottom of every bottle
These five words in my head scream
“Are we having fun yet?”


Yeah, yeah, yeah, no, no
Yeah, yeah, yeah, no, no

It’s not like you didn’t know that
I said I love you and I swear I still do
And it must have been so bad
‘Cause living with me must have damn near killed you

And this is how you remind me, of what I really am
This is how you remind me, of what I really am

It’s not like you to say sorry
I was waiting on a different story
This time I’m mistaken
For handing you a heart worth breaking
And I’ve been wrong, I’ve been down
Been to the bottom of every bottle
These five words in my head scream
“Are we having fun yet?”


Yeah, yeah, yeah, no, no
Yeah, yeah, yeah, no, no
Yeah, yeah, yeah, no, no
Yeah, yeah, yeah, no, no

Never made it as a wise man
I couldn’t cut it as a poor man stealing

And this is how you remind me
This is how you remind me

This is how you remind me, of what I really am
This is how you remind me, of what I really am


Como me recuerdas - Nickelback

Nunca lo hice como un hombre sabio,
no estuve a la altura, como el robo de un pobre hombre, (1)
cansado de vivir como un hombre ciego,
estoy harto de mirar sin la sensación de sentir.

Y así es como tú me recuerdas,
esto es lo que recuerdas de mí, de lo que realmente soy,
esto es lo que recuerdas de mí, de lo que realmente soy.

No va contigo pedir perdón,
estaba esperando una historia diferente.
Esta vez estoy equivocado
por ofrecerte un corazón que merece la pena romper.
Y he estado equivocado, hundido,
en el fondo de cada botella.
Estas cinco palabras gritando en mi cabeza:
“¿Todavía lo estamos pasando bien?”

Sí, sí, sí, no, no,
sí, sí, sí, no no.

No es cómo si tú no supieras que
dije que te quiero, y te juro que aún lo hago.
Y debe haber sido tan malo
porque vivir conmigo debe haberte, maldición, casi matado.

Y esto es lo que recuerdas de mí, de lo que realmente soy,
esto es lo que recuerdas de mí, de lo que realmente soy.

No va contigo pedir perdón,
estaba esperando una historia diferente.
Esta vez estoy equivocado
por ofrecerte un corazón que merece la pena romper.
Y he estado equivocado, hundido,
en el fondo de cada botella.
Estas cinco palabras gritando en mi cabeza:
“¿Todavía lo estamos pasando bien?”

Sí, sí, sí, no, no,
sí, sí, sí, no no,
sí, sí, sí, no no,
sí, sí, sí, no no.

Nunca lo hice como un hombre sabio,
no estuve a la altura, como el robo de un pobre hombre
Y así es como tú me recuerdas,
Así es como me recuerdas.

Esto es lo que recuerdas de mí, de lo que realmente soy,
esto es lo que recuerdas de mí, de lo que realmente soy.

1- “I couldn’t cut it”: “Can’t cut it” es una expresión que se traduce por “no dar la talla”, “no estar a la altura”, o incluso “no servir para nada”.