miércoles, 14 de agosto de 2019

A cause de l'automne – Alizée

Canción patrocinada por Jorge R. ¡Muchas gracias! :D

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha o en la pestaña "¡Gana dinero ayudándome!", ¡muchísimas gracias! :D :D :D




A cause de l'automne – Alizée

Quand les feuilles tombent dans les rues sombres, sur nos pas
Et quand en pleins jours tout tourne cours et tout s'éteint

Tout va trop vite, derrière l'amour en fuite
À cause de l'automne, je te quitte
Vivre en aquarium me rend triste
Si je fuis, c'est à cause de l'automne, de l'automne
Les couleurs s'effacent et nous pardonnent
Les amours se lassent et abandonnent
À cause, à cause de l'automne

Je, je n'aime plus
Par la fenêtre, voir ces deux êtres
Si je vagabonde, dans la pénombre
Tout comme Verlaine

Tout va trop vite, derrière l'amour en fuite
À cause de l'automne, je te quitte
S'il te plaît pardonne, je fais vite
Si je fuis, c'est à cause de l'automne, de l'automne
Si nous cachons nos corps sous des tonnes
De mensonges et de torts, c'est en somme
À cause, à cause de l'automne

À cause de l'automne

Tout va trop vite, derrière l'amour en fuite
À cause de l'automne je te quitte
S'il te plaît pardonne, je fais vite
Si je fuis, c'est à cause de l'automne, de l'automne
Si nous cachons nos corps sous des tonnes
De mensonges et de torts, c'est en somme
À cause, à cause de l'automne

À cause de l'automne, je te quitte
Vivre en aquarium me rend triste
Si je fuis c'est à cause de l'automne, de l'automne
Les couleurs s'effacent et nous pardonne
Les amours se lassent et abandonnent
À cause, à cause
A causa del otoño - Alizée

Cuando las hojas caen en las calles oscuras, bajo nuestros pasos,
y cuando, en pleno día, todo sigue su curso y todo se desvanece. (1)

Todo va demasiado rápido, detrás del amor en fuga.
Por culpa del otoño, yo te dejo,
vivir en un acuario me entristece,
si huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Los colores se desvanecen y nos perdonan,
los amores se cansan y abandonan
por culpa, por culpa del otoño.

A mí, a mí ya no me gusta,
por la ventana, ver a esos dos seres,
si deambulo, en la penumbra,
al igual que Verlaine. (2)

Todo va demasiado rápido, detrás del amor en fuga.
Por culpa del otoño, yo te dejo,
por favor, perdona, lo hago rápido,
si huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Si ocultamos nuestros cuerpos bajo toneladas
de mentiras y prejuicios, es en definitiva (3)
debido, debido al otoño.

A causa del otoño.

Todo va demasiado rápido, detrás del amor en fuga.
Por culpa del otoño, yo te dejo,
por favor, perdona, lo hago rápido,
si huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Si ocultamos nuestros cuerpos bajo toneladas
de mentiras y prejuicios, es en definitiva
debido, debido al otoño.

Por culpa del otoño, yo te dejo,
vivir en un acuario me entristece,
si huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Los colores se desvanecen y nos perdonan,
los amores se cansan y abandonan
por culpa, por culpa….


1- “Tourne cours et tout s'éteint”: “tourne” es la conjugación en 3ª persona del verbo “tourner”, el cual literalmente significa “girar o tornear”, pero también se puede usar como “andar o marchar algo”. Como “cours” sigfinifca curso, “tourne cours” lo traducimos por “seguir su curso”. Por otro lado, “s'éteint” es el participio del vervo “s’éteinder”, que significa “apagarse”, “extinguirse”, “desvanecerse”.
2- Verlain: fue un gran poeta modernista francés del siglo XIX. La referencia a Verlain en la canción se puede deber a sus trágicos romances, su temporada en prisión o sus problemas con el alcoholismo.
3- “En somme”: es una construcción que se traduce por “en suma”, “en resumen”, “en definitiva”.

martes, 13 de agosto de 2019

She Burns - Foy Vance

Canción patrocinada por Lucas G. ¡Muchas gracias! :D

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha o en la pestaña "¡Gana dinero ayudándome!", ¡muchísimas gracias! :D :D :D




She Burns - Foy Vance

She's a little explosion of hope
Never turns the lights down low, she can go there if you want to though
There are no markings on her country roads
No signs that show the way back home
When you get there you won't wanna go

I’ve frozen all my desire
Covered up in virgin snow
But when I stand beside her
She burns, yeah, she burns
Like petrol soaked paper and fireworks
And I’m burning yeah I’m burning
I’m burning so deep that just breathing hurts
I’m melting darling, I can’t let go



 
She likes to lay under the covers though
Pretending everywhere’s our home
Keeps me warm right to my very soul
We get so tangled up its hard to know
What is hers and what’s my own
Vines at the bottom of an olive grove



I’ve frozen all my desire
Covered up in virgin snow
But when I stand beside her
She burns yeah she burns
Like petrol soaked paper and fireworks
And I’m burning yeah I’m burning
I’m burning so deep that just breathing hurts
I’m melting darling, I can’t let go
I’m melting darling, I can’t let go
I’m melting darling, I can’t let go






I’ve frozen all my desire
Covered up in virgin snow
But when I stand beside her
She burns yeah she burns
Like petrol soaked paper and fireworks
And I’m burning yeah I’m burning
I’m burning so deep that just breathing hurts
I’m melting darling, I can’t let go
I’m melting darling, I can’t let go
I’m melting darling, I can’t let go

Ella arde – Foy Vance

Ella es una explosión de esperanza,
nunca baja las luces, ella puede ir allí si tú quieres, aunque, (1)
no hay marcas en sus carreteras,
ni señales que muestren el camino a casa.
Cuando llegues allí, no querrás irte.

He congelado todo mi deseo,
lo he cubierto con nieve virgen
pero cuando me quedo junto a ella
ella arde, sí, ella arde,
como el papel mojado en gasolina y los fuegos artificiales.
Y yo estoy ardiendo, sí, estoy ardiendo,
mis quemaduras son tan profundas que solo el respirar duele,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar. (2)

A ella le gusta estar bajo las sábanas
fingiendo que cualquier sitio es nuestro hogar,
me mantiene caliente hasta el fondo de mi alma.
Estamos tan enredados que es difícil saber
que es suyo y que es mío,
vides al fondo de un olivar.

He congelado todo mi deseo,
lo he cubierto con nieve virgen
pero cuando me quedo junto a ella
ella arde, sí, ella arde,
como el papel mojado en gasolina y los fuegos artificiales.
Y yo estoy ardiendo, sí, estoy ardiendo,
mis quemaduras son tan profundas que solo el respirar duele,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar.

He congelado todo mi deseo,
lo he cubierto con nieve virgen
pero cuando me quedo junto a ella
ella arde, sí, ella arde,
como el papel mojado en gasolina y los fuegos artificiales.
Y yo estoy ardiendo, sí, estoy ardiendo,
mis quemaduras son tan profundas que solo el respirar duele,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar,
me estoy derritiendo cariño, no puedo dejarlo marchar.



1- “Though”: se traduce por “aunque” o “sin embargo”, pero muchas veces se utiliza como una coletilla que en realidad no tiene ningún significado importante. Podría parecerse al uso de coletillas en español como “pues” o “ya sabes”.
2- “I can’t let go”: es una construcción que tiene múltiples significados, como por ejemplo, “no dejar ir”, “no dejar marchar”, “aferrarse a”.