jueves, 27 de abril de 2017

Thunder - Imagine Dragons

Canción sugerida por Hat Dag993 y TheDoge120

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha, cualquier cantidad es genial! :D  ¡muchísimas gracias! :D :D :D




Thunder – Imagine Dragons

Just a young gun with a quick fuse
I was uptight, wanna let loose
I was dreaming of bigger things
And wanna leave my own life behind
Not a yes sir, not a follower
Fit the box, fit the mold
Have a seat in the foyer, take a number
I was lightning before the thunder



Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, thunder
Thunder

Kids were laughing in my classes
While I was scheming for the masses
Who do you think you are?
Dreaming 'bout being a big star
You say you're basic, you say you're easy
You're always riding in the back seat
Now I'm smiling from the stage while
You were clapping in the nose bleeds




Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder

Thunder, thunder
Thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder
Thunder, thunder
Thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder
Trueno – Imagine Dragons

Simplemente un joven talento con mal genio,(1)
estaba tenso, quería relajarme. (2)
Soñaba con grandes cosas,
y quería dejar mi propia vida atrás.
No un “sí señor”, no un seguidor,
ajustarse al marco, al molde,(3)
tomar asiento en el recibidor, coger un número.(4)
Era rayo antes del trueno.

Trueno, trueno,
Trueno, true-, trueno,
True-true-trueno, trueno, trueno,
Trueno, true-, trueno,
True-true-trueno, trueno.

Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno.
Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno,
trueno, trueno.
Trueno.

Los niños estaban riendo en mis clases
mientras yo estaba maquinando para las masas,(5)
¿quién te crees que eres?
Soñando sobre ser una gran estrella,
dices que eres sencillo, dices que eres fácil.
Tú siempre te montas en el asiento trasero,
ahora estoy sonriendo desde el escenario mientras
tú estás aplaudiendo entre sangrados de nariz.

Trueno, trueno,
trueno, true-, trueno,
True-true-trueno, trueno, trueno,
Trueno, true-, trueno,
True-true-trueno, trueno.

Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno.
Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno,
trueno.

Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno, trueno.

Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno, trueno.
Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno, trueno.
Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno, trueno.
Trueno, siente el trueno,
el rayo y el trueno, trueno.

Trueno, trueno,
True-, trueno,
True-true-trueno, trueno, trueno,
Trueno, true-, trueno,
True-true-trueno, trueno.
Trueno, trueno,
True-, trueno,
True-true-trueno, trueno, trueno,
Trueno, true-, trueno,
True-true-trueno, trueno.



1- “Just a young gun with a quick fuse”: primero, “young gun” es una expresión para referirse a un joven valor, un joven con talento, una persona joven que puede triunfar dentro de poco. Por otro lado, “quick fuse” literalmente significa “mecha rápida” o “mecha corta”, pero refiriéndose a una persona, significa “enfadarse rápidamente”, “que cambia de humor rápido”, “que salta a la primera”, es decir, podemos resumirlo en “una persona de mal genio”
2- “let loose”: significa “liberarse de una carga, de algo malo”, “escapar de algo que te tiene atado”, pero también significa relajarse. Podrían tener sentido ambos significados.
3- “Fit the box”: literalmente significa “ajustarse a la caja”, lo que quiere decir cumplir las normas establecidas, seguir un patrón, etc. He preferido traducirlo por “ajustarse al marco”.
4-Foyer”: significa “recibidor”, como un “hall” pero más grande, como el de un hotel.
5- “Scheming for”: “to scheme” significa “planear, conspirar, maquinar un plan”

6 comentarios: