Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón
de la derecha o en la pestaña "¡Gana dinero ayudándome!", ¡muchísimas gracias! :D :D :D
Waves – Josh Michaels
Where
is home?
Are we
lost?
Are we
wondering around
this
world alone?
There
is light, within your soul
Find
the people who will help you
to grow
old
Break
you down, to build you up
You are
a fighter even when things
get so
tough
You
break me down, to bring me up
I keep
on fighting even when those waves
get
rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
Did you
know
There’s
a place
There’s
a place inside your heart
you can
escape?
I’ll
give you life
I’ll
give you faith
Don’t
forget me when you are winning the race
Break
you down, to build you up
Your a
fighter even when things
get so
tough
You
break me down, to bring me up
I keep
on fighting even when those waves
get
rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
Don’t
you dare break
Don’t
let them take your name
Don’t
you dare break
You
will not be replaced
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
The
waves get rough
|
Olas – Josh Michaels
¿Dónde
está nuestro hogar?
¿Nos
hemos perdido?
¿Estamos
solos deambulando
por
el mundo? (1)
Hay
luz, dentro de tu alma,
encuentra
a la gente que te ayudará
a
hacerte mayor.
Déjate
caer, para luego levantarte, (2)
eres
un luchador incluso cuando las cosas
se
ponen tan difíciles.
Tú
me hundiste, para luego levantarme.
Sigo
luchando incluso cuando esas olas
se
hacen fuertes. (3)
Las
olas se hacen fuertes,
el
oleaje se embravece,
las
olas se hacen fuertes,
el
mar se agita.
Las
olas se hacen fuertes,
el
oleaje se embravece,
las
olas se hacen fuertes,
el
mar se agita.
¿Sabías
que
hay
un lugar,
hay
un lugar dentro de tu corazón donde puedes escaparte?
Te
daré vida,
te
daré fe,
no
me olvides cuando estés ganando la carrera.
Déjate
caer, para luego levantarte,
eres
un luchador incluso cuando las cosas
se
ponen tan difíciles.
Tú
me hundiste, para luego levantarme.
Sigo
luchando incluso cuando esas olas
se
hacen fuertes.
Las
olas se hacen fuertes,
el
oleaje se embravece,
las
olas se hacen fuertes,
el
mar se agita.
Las
olas se hacen fuertes,
el
oleaje se embravece,
las
olas se hacen fuertes,
el
mar se agita.
Ni
se te ocurra hacer un descanso, (4)
no
les dejes tomar tu nombre.
Ni
se te ocurra tomarte un respiro,
no
serás reemplazado.
Las
olas se hacen fuertes,
el
oleaje se embravece,
las
olas se hacen fuertes,
el
mar se agita.
Las
olas se hacen fuertes,
el
oleaje se embravece,
las
olas se hacen fuertes,
el
mar se agita.
|
1-
“Wonder around”: “wonder” suele traducirse por “preguntarse,
asombrarse”. Sin embargo, junto con “around”, adquiere el significado de
“deambular, pasear sin rumbo fijo”.
2- “Break you down to build you up”:
es una frase que se puede traducir por muchas expresiones en español pero que
tiene un significado similar. Algunos ejemplos: “hundirte en la miseria,
pegarte un tortazo, para luego llevarte a lo más alto”, “dejarte caer para
luego encumbrarte, levantarte”, “te destrozan para luego levantarte, subirte en
un pedestal”, etc.
3- “The waves get rough”: “rough” se
suele traducir por “duro, brusco, áspero, tosco”, pero refiriendo a las olas,
se traduce más por “fuertes”, o refiriéndose al oleaje o al mar, sería
“agitado, bravo”.
4- “Don’t you dare break”: por un
lado, “don’t you dare” se traduce por expresiones como “ni se te ocurra”, “no
te atrevas a...”, “pobre de ti si...”. Y por otro lado, “break” se suele
traducir por “romper”, pero tiene muchos más significados, por ejemplo,
“tomarse un respiro, hacer un descanso, hacer una pausa...”. Este significado
creemos que va más en sintonía con la idea general de la canción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario