sábado, 24 de marzo de 2018

Next To Me – Imagine Dragons

Canción sugerida por: Deivis Port_01, Jesus Antonio Gutierrez, Diego Antonio, Erick Reynolds, Angel Gonzalez, Dalí Cruz, TheMaseoXD, ice night fury, yo sin ella, Luis Hernandez, Nyx Ameyatzin Cruz Morán y más :D

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha, ¡cualquier cantidad sería genial! :D  ¡muchísimas gracias! :D :D :D



Next To Me – Imagine Dragons

Something about the way that you
walked into my living room
Casually and confident
lookin' at the mess I am
But still you, still you want me
Stress lines and cigarettes,
politics and deficits
Late bills and overages,
screamin' and hollerin'
But still you, still you want me

Oh, I always let you down
You're shattered on the ground
But still I find you there
Next to me
And oh, stupid things I do
I'm far from good, it's true
But still I find you
Next to me

There's something about the way that you always see the pretty view
Overlook the blooded mess,
always lookin' effortless
And still you, still you want me
I got no innocence,
faith ain't no privilege
I am a deck of cards,
vice or a game of hearts
And still you, still you want me


Oh, I always let you down
You're shattered on the ground
But still I find you there
Next to me
And oh, stupid things I do
I'm far from good, it's true
But still I find you
Next to me

So thank you for taking a chance on me
I know it isn't easy
But I hope to be worth it (oh)
So thank you for taking a chance on me
I know it isn't easy
But I hope to be worth it (oh)

Oh, I always let you down
(I always let you down)
You're shattered on the ground,
(shattered)
But still I find you there
Next to me
And oh, stupid things I do
(stupid things I do)
I'm far from good, it's true
But still I find you
Next to me (next to me)
Cerca de mí – Imagine Dragons

Algo sobre el modo con el que
entras caminando a mi salón,
como si nada y con confianza
mirando al desastre que soy,
pero todavía tú, todavía me quieres.
Arrugas y cigarros,
política y déficits,
facturas atrasadas y excesos,
gritando y dando voces,
pero todavía tú, todavía me quieres.

Oh, siempre te decepciono,
tú estás destrozada,(1)
pero todavía te encuentro ahí,
cerca de mí.
Y oh, las cosas estúpidas que hago,
estoy lejos de ser bueno, es verdad,
pero todavía te encuentro
cerca de mí.

Hay algo en el modo con el que
siempre ves el lado bueno,
pasar por alto los líos de familia, (2)
siempre pareciendo que no te cuesta esfuerzo. (3)
y todavía tú, todavía me quieres.
No tengo inocencia,
la fe no te da privilegios,
soy un mazo de cartas,
soy un vicio o un juego de corazones,
y todavía tú, todavía tú me quieres.

Oh, siempre te decepciono,
tú estás destrozada,
pero todavía te encuentro ahí,
cerca de mí.
Y oh, las cosas estúpidas que hago,
estoy lejos de ser bueno, es verdad,
pero todavía te encuentro
cerca de mí.

Así que gracias por apostar por mí,
sé que no es fácil,
pero espero que merezca la pena. (Oh)
Así que gracias por arriesgarte conmigo,
sé que no es fácil,
pero espero que merezca la pena. (Oh)

Oh, siempre te decepciono,
(siempre te decepciono)
tú estás destrozada,
(hecha añicos)
pero todavía te encuentro ahí,
cerca de mí.
Y oh, las cosas estúpidas que hago,
(cosas estúpidas que hago)
estoy lejos de ser bueno, es verdad,
pero todavía te encuentro
cerca de mí (cerca de mí).



1- “You're shattered on the ground”: “To be shattered” se puede traducir por “estar destrozado o estar hecho aniños” de manera figurada, es decir, “estar destrozado” por todo el mal recibido. El añadir “on the ground”, es decir, “sobre el suelo”, se refiere a cuando un objeto se hace añicos cuando se cae al suelo.
2- “Blooded mess”: literalmente se podría traducir por “problemas de sangre”, es decir, “los líos de familia, los problemas familiares”
3- “Lookin' effortless”: “looking” significa “mirando”, pero también se puede traducir por “pareciendo o “aparentando ser algo”. En este caso, se añade “effortless”, que significa “sin esfuerzo”. Por tanto, en conjunto, podemos traducir la frase por “pareciendo que no te cuenta esfuerzo, que lo haces sin esfuerzo”.

1 comentario: