Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón
de la derecha o en la pestaña "¡Gana dinero ayudándome!", ¡muchísimas gracias! :D :D :D
A cause de l'automne – Alizée
Quand les feuilles tombent dans
les rues sombres, sur nos pas
Et
quand en pleins jours tout tourne cours et tout s'éteint
Tout va trop vite, derrière
l'amour en fuite
À cause de l'automne, je te
quitte
Vivre en aquarium me rend
triste
Si je fuis, c'est à cause de
l'automne, de l'automne
Les
couleurs s'effacent et nous pardonnent
Les
amours se lassent et abandonnent
À cause, à cause de l'automne
Je, je n'aime plus
Par la fenêtre, voir ces deux
êtres
Si je vagabonde, dans la pénombre
Tout
comme Verlaine
Tout va
trop vite, derrière l'amour en fuite
À cause de l'automne, je te
quitte
S'il te
plaît pardonne, je fais vite
Si je fuis, c'est à cause de
l'automne, de l'automne
Si nous cachons nos corps sous
des tonnes
De mensonges et de torts, c'est
en somme
À cause, à cause de l'automne
À cause de l'automne
Tout va trop vite, derrière
l'amour en fuite
À cause de l'automne je te
quitte
S'il te
plaît pardonne, je fais vite
Si je fuis, c'est à cause de
l'automne, de l'automne
Si nous cachons nos corps sous
des tonnes
De mensonges et de torts, c'est
en somme
À cause, à cause de l'automne
À cause de l'automne, je te
quitte
Vivre en aquarium me rend
triste
Si je fuis c'est à cause de
l'automne, de l'automne
Les
couleurs s'effacent et nous pardonne
Les
amours se lassent et abandonnent
À cause, à cause
|
A causa del otoño - Alizée
Cuando
las hojas caen en las calles oscuras, bajo nuestros pasos,
y
cuando, en pleno día, todo sigue su curso y todo se desvanece. (1)
Todo
va demasiado rápido, detrás del amor en fuga.
Por
culpa del otoño, yo te dejo,
vivir
en un acuario me entristece,
si
huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Los
colores se desvanecen y nos perdonan,
los
amores se cansan y abandonan
por
culpa, por culpa del otoño.
A
mí, a mí ya no me gusta,
por
la ventana, ver a esos dos seres,
si
deambulo, en la penumbra,
al
igual que Verlaine. (2)
Todo
va demasiado rápido, detrás del amor en fuga.
Por
culpa del otoño, yo te dejo,
por
favor, perdona, lo hago rápido,
si
huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Si
ocultamos nuestros cuerpos bajo toneladas
de
mentiras y prejuicios, es en definitiva (3)
debido,
debido al otoño.
A
causa del otoño.
Todo
va demasiado rápido, detrás del amor en fuga.
Por
culpa del otoño, yo te dejo,
por
favor, perdona, lo hago rápido,
si
huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Si
ocultamos nuestros cuerpos bajo toneladas
de
mentiras y prejuicios, es en definitiva
debido,
debido al otoño.
Por
culpa del otoño, yo te dejo,
vivir
en un acuario me entristece,
si
huyo, es a causa del otoño, del otoño.
Los
colores se desvanecen y nos perdonan,
los
amores se cansan y abandonan
por
culpa, por culpa….
|
1- “Tourne cours et tout s'éteint”: “tourne”
es la conjugación en 3ª persona del verbo “tourner”, el cual literalmente
significa “girar o tornear”, pero también se puede usar como “andar o marchar
algo”. Como “cours” sigfinifca curso, “tourne cours” lo traducimos por “seguir
su curso”. Por otro lado, “s'éteint” es el participio del vervo “s’éteinder”,
que significa “apagarse”, “extinguirse”, “desvanecerse”.
2- Verlain: fue un gran poeta
modernista francés del siglo XIX. La referencia a Verlain en la canción se
puede deber a sus trágicos romances, su temporada en prisión o sus problemas
con el alcoholismo.
3- “En somme”: es una construcción
que se traduce por “en suma”, “en resumen”, “en definitiva”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario