miércoles, 31 de julio de 2019

Hey! Amigo! – Alizée

Canción patrocinada por Jorge R. ¡Muchas gracias! :D

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha o en la pestaña "¡Gana dinero ayudándome!", ¡muchísimas gracias! :D :D :D




Hey! Amigo! – Alizée

Déambule,
Déhanche-toi plus
Elle déambule,
Dans tes avenues, tes rues,
Mets les hommes
A ses pieds si tendres,
Barcelone, fais lui bien comprendre
Qu'elle se trompe
Quel qu'en soit l'émoi
Elle se trompe,
Car elle est comme toi, un chat
Qui ondule
Qui fait le dos rond
Elle manipule, celui qui dit non.

Hey! Amigo!
Elle veut du haut, elle veut ta peau
Et sur son dos, un tatouage.
Hey! Amigo!
Mi amigo, elle veut du beau
Et d'un amour sans maquillage.

Déambule,
Déhanche-toi plus
Elle déambule,
Dans tes avenues, tes rues.
Mets les voiles
A son doux visage
Barcelona, prends-la en otage.
Elle se donne,
Quel qu'en soit le poids
Oui, elle se donne,
Car elle est comme toi, un chat
Qui minaude
Qui feint, et salue l'homme
Elle se sauve d'un bond
Comme elle s'envole!

Hey! Amigo!
Elle veut du haut, elle veut ta peau
Et sur son dos, un tatouage.
Hey! Amigo!
Mi amigo, elle veut du beau
Et d'un amour sans maquillage

Hey! Amigo!
Elle veut du haut, elle veut ta peau
Et sur son dos, un tatouage.
Hasta luego,
Mi amigo, elle veut du beau
Et d'un amour sans maquillage.

Hey! Amigo!
Elle veut du haut, elle veut ta peau
Et sur son dos, un tatouage.
Hey! Amigo!
Mi amigo, elle veut du beau
Et d'un amour sans maquillage.

Hey! Amigo!
Elle veut du haut, elle veut ta peau
Et sur son dos, un tatouage.
Hasta luego,
Mi amigo, elle veut du beau
Et d'un amour, sans maquillage
¡Ey, amigo! - Alizée

Deambula,
contonéate más.
Ella deambula
por tus avenidas, tus calles.
Pon a los hombres
a sus pies tan suaves,
Barcelona, hazle comprender bien
que ella se equivoca
sea cual sea la emoción.
Ella se equivoca,
porque ella es como tú, un gato
que arquea (1)
que redondea su espalda.
Ella manipula, al que dice que no.

¡Ey, amigo!
Ella quiere lo mejor, ella quiere tu piel
y sobre su espalda, un tatuaje.
¡Ey, amigo!
Mi amigo, ella quiere lo hermoso,
y de un amor sin maquillaje.

Deambula,
contonéate más.
Ella deambula
por tus avenidas, tus calles.
Márchate (2)
a su dulce rostro,
Barcelona, tómala como rehén.
Ella lo da todo,
sea cual sea el peso. (3)
Sí, ella lo da todo,
pues ella es como tú, un gato
que coquetea, (4)
que finge y saluda al hombre.
Ella se escapa de un brinco,
¡cómo levanta el vuelo!

¡Ey, amigo!
Ella quiere lo mejor, ella quiere tu piel
y sobre su espalda, un tatuaje.
¡Ey, amigo!
Mi amigo, ella quiere lo hermoso,
y de un amor sin maquillaje.

¡Ey, amigo!
Ella quiere lo mejor, ella quiere tu piel
y sobre su espalda, un tatuaje.
Hasta luego,
mi amigo, ella quiere lo hermoso,
y de un amor sin maquillaje.

¡Ey, amigo!
Ella quiere lo mejor, ella quiere tu piel
y sobre su espalda, un tatuaje.
¡Ey, amigo!
Mi amigo, ella quiere lo hermoso,
y de un amor sin maquillaje.

¡Ey, amigo!
Ella quiere lo mejor, ella quiere tu piel
y sobre su espalda, un tatuaje.
Hasta luego,
mi amigo, ella quiere lo hermoso,
y de un amor sin maquillaje.



1- “Ondule”: este verbo significa literalmente “ondular”, peo en español decimos más “arquear la espalda” cuando se refiere a la espalda de un gato.
2- “Mets les voiles”: literalmente, se traduciría por “izar o levantar las velas de un barco”, pero esta expresión se suele usar con el significado de “irse de repente”, “largarse”, “marcharse”.
3- “Elle se donne quel qu'en soit le poids”: lo traducimos por “ella se desvive/sacrifica/lo da todo/ sea cual sea el peso/carga/presión/dificultad/obstáculo.
4-“Minaude”: es la conjugación del verbo “minauder” que en español se traduce por “hacer melindres”. Esta expresión significa “hacer con excesiva delicadeza y escrúpulo una acción, gesto o palabra”. En este sentido, puede emplearse también como “flirtear o coquetear”, esforzarse en ser de un modo para llamar la atención de alguien.

No hay comentarios:

Publicar un comentario